• Gestion des projets de traduction
    • Dans les grands groupes, les traductions ne sont pas toujours gérées de façon optimale :
      • Les traductions sont réalisées par des traducteurs variés (freelances, agences et internes) qui ont une connaissance inégale de la terminologie métier.
      • La visibilité est limitée concernant l’avancement et le suivi des projets.
      • Votre terminologie n’est pas partagée, le respect de la terminologie n’est pas garanti.
      • Les mémoires de traduction ne sont pas partagées, ni consolidées.
      • Le contrôle sur les coûts n’est pas systématique, le service des Achats n’est pas toujours impliqué.
    • Découvrez sans attendre nos solutions de gestion des projets de traduction pour augmenter votre productivité !
    • Point d’accès unique à tous vos collaborateurs pour le dépôt des demandes de traduction, le référencement de traducteurs spécialisés, l’obtention immédiate d’estimations budgétaires
    • Outil modulaire qui s’adapte à vos procédures et fournisseurs actuels
    • Contrôle de la qualité et suivi des projets de traduction
    • Centralisation et consolidation en interne de vos mémoires de traduction et garantie de respect de votre terminologie métier
    • Réduction des coûts et des délais de traitement des traductions
    • Des statistiques intéressantes
    • On estime que 40% des coûts identifiés sont cachés (relations fournisseurs, suivi, relances, traitement administratif des facturations, paiements)
    • On estime que plus de 30% des textes soumis à la traduction ont déjà été traduits et facturés.